Elemente de onomastica militara

Nume de cod ale armatei SUA

 

In acest articol ne-am propus sa analizam numele proprii folosite de Departamentul Apararii pentru denumirea celor mai diverse operatii si proiecte militare. Unele dintre aceste nume sunt folosite pentru desemnarea activi­tatilor militare, altele au ca scop secre­tizarea lor. Majoritatea numelor sunt publice, insa descriu operatiuni secrete, alte nume sunt ele insele secrete. Din categoria acestor nume fac parte in mod curent urmatoarele tipuri: numele de cod; supranumele; numele exercitiilor/aplicatiilor; indicativele radio; termeni NATO; nume frec­vente sau populare; nume de unitati si baze; nume de aeronave. Lista acestor nume si modul in care sunt atribuite se regasesc intr-o serie de documente intocmite pentru Joint Chiefs of Staff (JCS) „Statul Major Interarme“. Iata un exemplu: nu­mele documentului: „DoD 5200.1-R“; tipul docu­men­tului: Department of Defense Regulation „Regulamentul Departa­mentului Apararii“; numele complet: DoD Information Security Program „Programul DoD de Securitate a Informatiilor“.

 

Numele de cod  sunt intotdeauna clasificate (prin diverse grade de secretizare: confidential, secret sau strict secret) si cuprind un singur termen. Numele de cod sunt atribuite agentiilor DoD de catre JCS  si sunt considerate in consecinta „active“. Regula cere ca ele sa fie ortografiate integral cu majuscule (pentru a nu incarca inutil grafia textului, am scris numele doar cu initiala majuscula). Un nume de cod este „anulat“ daca exista suspiciunea ca a fost compromis prin scurgeri de informatii si, mai ales, daca operatiunea careia i-a fost atribuit a fost indeplinita sau anulata. Cu toate acestea, orice nume de cod anulat ramane „confidential“ pentru cel putin inca doi ani, inainte de a deveni „disponibil“ (declasificat). Important in cazul numelor de cod este ca nu trebuie sa descrie sau sa sugereze natura a ceea ce ele secretizeaza. Numele de cod pot fi atribuite practic oricarei activitati, oricarui element specific: programe, proiecte, planuri, operatiuni, obiective, misiuni, nume geografice, tipuri de informatii etc. Cu exceptia testelor speciale cu arme nucleare, numele de cod nu sunt atribuite in mod curent testelor si aplicatiilor militare. Toate numele de cod sunt inregistrate in baza de date NICKA (Code Word, Nickname and Exercise Term System „Sistemul Numelor de Cod, al Supranumelor si al Exercitiilor Tactice“).

Supranumele sunt intotdeauna neclasificate si sunt alcatuite de obicei din doi termeni. Cand sunt folosite trei cuvinte, unul din ele este acronim (Lima Mike TTF). Fazele/etapele componente si ulterioare ale unui program sunt numerotate cu cifre romane: Peace Vector II, Peace Vector III. In multe cazuri, in sintagma intra si un „numar de proiect“ (cod alfanumeric cu trei caractere) din ratiuni logistice. Este interzisa folosirea unor termeni precum „proiect“, „operatie“, „exercitiu“ etc.; de asemenea, nu se vor utiliza cuvinte din limbi straine, sintagme banale/comune ori marci comerciale. Esentiala este prevederea ca primul cuvant al unui supranume sa inceapa cu doua litere selectate dintr-un sir de blocuri alfabetice care sunt alocate diferitelor agentii de catre JCS. Adesea, aceste cuvinte, alcatuite dupa regula de mai sus (aplicata de la inceputul anilor 1970), sunt destinate unor tipuri specifice de proiecte, operatii etc.

Numele exercitiilor/aplicatiilor reprezinta o categorie a supranumelor. Acestea sunt intotdeauna neclasificate si destinate opiniei publice, in cadrul strategiei de relatii publice militare. Numele sunt atribuite tot dupa regula blocurilor alfabetice, cu mentiunea ca nu exista in mod curent nici o restrictie ca sensul unei asemenea denumiri sa descrie intocmai obiectivele si caracterul unei aplicatii militare. Unele nume sunt alcatuite dintr-un singur termen; in cadrul sintagmei alcatuite din doi termeni, de multe ori primul termen indica agentia implicata, iar al doilea cuvant descrie tipul de exercitiu desfasurat. Intrucat aceste exercitii au o anumita frecventa (anuala, bianuala etc.), multe nume contin indicative temporale: Roving Sands ’99 „Nisipurile Ratacitoare ’99“, Red Flag 2/03 „Steagul Rosu 2/03“.

Prezentam in continuare primele 10 blocuri alfabetice din cele 101 existente, in forma din bibliografia speciala consultata (cu exceptia literei X, toate literele initiale acopera patru blocuri alfabetice; altele, precum QG - QL, VS – VZ, sunt nealocate, din motive eufonice si a lipsei unor cuvinte in intervalul alfabetic respectiv sau din cauza unei maxime secretizari; unele comandamente detin mai multe blocuri nesuccesive):

Vom analiza lista de nume declasificate, folosite de armata SUA pentru operatiuni, exercitii, programe etc., incepand cu anii 1960 (am intalnit in sursa consultata si cateva nume datand din Al Doilea Razboi Mondial). Nu insistam asupra bibliografiei militare specializate, sursele putand fi identificate accesand adresa de Internet indicata de noi. De asemenea, nu am indicat in mod constant specificatia militara a acestor nume, intrucat nu am considerat acest aspect prioritar, din punctul de vedere al analizei noastre.

Numele folosite in cadrul onomasticii militare au o semantica speciala. Singura figura de stil existenta este practic metafora (cu exceptii nerelevante), in cadrul unor sintagme dintre cele mai insolite: Airlift Rodeo „Rodeoul Aerian“ (exercitiu aerian cu avioane de alimentare in zbor), Arc Light „Lumina Lampii cu Arc“ (campanie de bombardamente strategice in Vietnam), Market Time „Ora de Cumparaturi“ (misiunile de patrulare fluviala ale Marinei americane in Vietnam), Olympic Torch „Torta Olimpica“ (operatiune aeriana), Peace Sentinel „Straja Pacii“ (program de livrare de armament).

Numeroase sintagme includ nume de animale; astfel, prin intermediul metaforei animaliere, cele mai diverse activitati militare sunt caracterizate prin trasaturile animalelor. De exemplu, misiunile aeriene si programele din domeniul aviatic sunt indicate prin nume de pasari: Blind Bat „Liliacul Orb“ (formulare pleonastica), Determined Falcon „Soimul Darz“, Combat Eagle „Vulturul Luptator“, Peace Pheasant „Fazanul Pacii“, Outlaw Hawk „Uliul Rebel“. Programele in domeniul radiolocatiei si al aparaturii specifice sunt desemnate prin animale agile, rapide. Frecventa cea mai ridicata in sintagmele de acest tip o inre­gistreaza numele „Cobra“, cu determinari adjectivale sau substantivale:  Giant Cobra „Cobra Gigantica“, Cobra Bite „Muscatura Cobrei“, Cobra Eye „Ochiul Cobrei“, Cobra Surf „Surfingul Cobrei“. In aceeasi arie de acoperire apar si alte nume de animale: Outlaw Shark „Rechinul Rebel“, Blue Fox „Vulpea Albastra“. Numele de animale sunt folosite, de asemenea, pentru a denumi exercitii: Trout 99 „Pastravul 99“, Speckled Trout „Pastravul Pestrit“, Woodland Cougar „Puma de Padure“.

Sunt frecvente sintagmele care contin indicii geografice (frecvent prin determinari adjectivale) referitoare la: continente si regiuni: African Eagle „Vulturul African“, Arctic Candy „Bomboana Arctica“; hidronime: Pacific Nightingale „Privighetoarea Pacificului“, Baltic Candy „Bomboana Baltica“, Niagara; tari: Cuban Candy „Bomboana Cubaneza“; toponime: Beverly Morning „Dimineata in Beverly“, Osan Eagle Flight „Zborul Vulturului la Osan“ (zbor cu destinatia Osan, Coreea de Sud, unde se afla o baza aeriana); oronime: Peace Alps „Alpii Pacii“ (program de asistenta tehnica pentru Elvetia); puncte cardinale: Northern Watch „Paza Nordica“ (zona de interdictie a zborului deasupra Irakului). Rar apar si sugestii de natura lingvistica, in general greu de interpretat ca referinta geografica: Balikatan 2000 (exercitiu comun cu Filipinele), balikatan in limba filipino (tagalog) inseamnand „a impinge cu umarul o greutate impreuna“. In alte cazuri, indiciile geografice exprese lipsesc: Fish Hook „Carligul de Peste“ (zona a Cambogiei, la NV de Saigon).

Sintagmele cu referinte mitologice configureaza un caracter unic si deopotriva just, moral, al activitatilor militare: Atlas Response „Ajutorul lui Atlas“ (misiune de ajutor umanitar), Constant Phoenix „Pasarea Phoenix Neabatuta“ (operatie aeriana), Peace Icarus „Icarusul Pacii“ (program de livrare de armament), Trojan Horse „Calul Troian“ (misiune de spionaj cu avionul U-2, poreclit Black Bird „Pasarea Neagra“), Argus (satelit de spionaj).

Metafora cromatica (in terminologia specifica predomina culoarea neagra, urmata de albastru si rosu, mai rar de verde) este folosita pentru codificarea celor mai diverse activitati: Black Horse „Calul Negru“ (cercetari tehnologice ale Fortelor Aeriene), Black Velvet „Catifeaua Neagra“ (vopsea neagra antiradar), Blue Flag „Steagul Albastru“ (exercitiu) etc.

Foarte interesanta este categoria meta­forei care include nume de metale. Aceste sintagme sugereaza ideea de forta, rezistenta, adaptabilitate: Chrome Dome „Domul de Crom“, Iron Hand „Mana de Fier“, Steel Tiger „Tigrul de Otel“, Shining Brass „Alama Sclipitoare“, Silver Dawn „Zorii de Argint“.

O alta categorie de sintagme include sau este alcatuita din antroponime (nume proprii populare americane, masculine si feminine). Ele sunt folosite pentru a indica diverse operatiuni, precum activitatile aeriene, programe de asistenta tehnica, teste nucleare etc.: Lisa Ann, Nancy Rae, Patricia Lynn, Wanda Belle; Combat Sam „Sam Luptatorul“, Jumping Jack „Jack Saltaretul“; Project Jenny „Proiectul Jenny“. Consemnam, de asemenea, existenta unor porecle precum: Big Daddy „Taticul“, College Girls „Liceenele“.

Atunci cand sintagmele nu sunt metafore, substantivele au de cele mai multe ori determinari adjectivale reprezentative, cu o functie estetica evidenta (Giant Dragon „Dragonul Urias“, Noble Eagle „Vulturul Falnic“ – operatiunea de supraveghere a teritoriului national al SUA dupa atacul terorist de la 11 septembrie 2001), altele sunt oarecum tehnice, neutre (Joint Guard „Apararea Comuna“), in timp ce ultima categorie implica expresii de-a dreptul hilare, insa care confera un excelent caracter de secretizare (Tacit Rainbow „Curcubeul Tacit“, Intrinsic Moonlight „Lumina Lunii Intrinseca“).

Oferim cateva exemple de nume de operatiuni cu decodificarea lor (traducerea este inutila) , demonstrand astfel gradul de complexitate si specializare pe care il implica de cele mai multe ori acestea:

* Balikatan 2000  Exercise, joint with Philippines, including HH-60G from 33rd RQS and MC-130H from 353rd SOG, Kadena AB, Okinawa, Japan,  C-130s from 36th AS, Yokota AB, Japan etc. „Balikatan“ is Philippino for „shouldering the load together“, Phase I: 01/31/2000 - 02/06/2000, Phase II: 02/21/2000 - 03/13+/2000).

* Blue Eagle EC-135J, ABNCP.

* Burning Candy  SAC OpOrd for RC-135C, RC-135D Rivet Brass, RC-135M Rivet Cord, and RC-135T Rivet Dandy missions, 1967-1971+; including: Arctic Candy, Baltic Candy, Cuban Candy and Mediterranean Candy.

In final, prezentam structurile gramaticale ale numelor militare, in ordinea aproximativa a frecventei lor (nu am inregistrat structurile cu ocurenta extrem de scazuta): 1. adjectiv + substantiv: Ample Train „Trenul Spatios“, Baltic Challenge „Provocarea Baltica“, Blue Eagle „Vulturul Albastru“; 2. substantiv + substantiv: Barrel Roll „Rostogolirea de Butoaie“, Buffalo Hunter „Vanatorul de Bizoni“; 3. verb + substantiv: Have Block „A Bloca“, Have Charity „A Avea Mila“, Seek Data „A Cauta Informatii“, Deny Flight „A Interzice Zborul“; 4. substantive compuse: Beartrap „Capcana Ursului“, Homecoming „Intoarcerea Acasa“, Freefall „Cadere Libera“; 5. substantiv: Aurora, Gentry „Lumea Buna“, Cavalry „Cavaleria“, RIMPAC (abreviere); 6. substantiv + adjectiv / participiu: Commando Royal „Comandoul Regal“, Razor Sharp „Briciul Ascutit“, Promise Kept „Promisiune Respectata“; 7. adjectiv: Frantic „Frenetic“.

Am redactat acest articol avand convingerea ca asemenea aspecte ii intereseaza pe specialistii militari romani, care trebuie sa aprofundeze problemele lingvistice pe care le implica integrarea in NATO si colaborarea speciala pe care o are armata noastra cu SUA.

 

Conf. univ. dr. Silvia Pitiriciu, Universitatea din Craiova

<sus>