Nume de cod ale armatei SUA
In acest articol ne-am propus sa analizam numele proprii
folosite de Departamentul Apararii pentru denumirea celor mai diverse operatii si
proiecte militare. Unele dintre aceste nume sunt folosite pentru desemnarea activitatilor
militare, altele au ca scop secretizarea lor. Majoritatea numelor sunt
publice, insa descriu operatiuni secrete, alte nume sunt ele insele secrete.
Din categoria acestor nume fac parte in mod curent urmatoarele tipuri: numele
de cod; supranumele; numele exercitiilor/aplicatiilor; indicativele radio;
termeni NATO; nume frecvente sau populare; nume de unitati si baze; nume de
aeronave. Lista acestor nume si modul in care sunt atribuite se regasesc intr-o
serie de documente intocmite pentru Joint Chiefs of Staff (JCS)
„Statul Major Interarme“. Iata un exemplu: numele documentului: „DoD
5200.1-R“; tipul documentului: Department of Defense Regulation
„Regulamentul Departamentului Apararii“; numele complet: DoD Information
Security Program „Programul DoD de Securitate a Informatiilor“.
Numele
de cod sunt intotdeauna clasificate (prin diverse grade de secretizare:
confidential, secret sau strict secret) si cuprind un singur termen. Numele de
cod sunt atribuite agentiilor DoD de catre JCS si sunt considerate in consecinta „active“.
Regula cere ca ele sa fie ortografiate integral cu majuscule (pentru a nu incarca
inutil grafia textului, am scris numele doar cu initiala majuscula). Un nume de
cod este „anulat“ daca exista suspiciunea ca a fost compromis prin scurgeri de
informatii si, mai ales, daca operatiunea careia i-a fost atribuit a fost indeplinita
sau anulata. Cu toate acestea, orice nume de cod anulat ramane „confidential“
pentru cel putin inca doi ani, inainte de a deveni „disponibil“ (declasificat).
Important in cazul numelor de cod este ca nu trebuie sa descrie sau sa sugereze
natura a ceea ce ele secretizeaza. Numele de cod pot fi atribuite practic oricarei
activitati, oricarui element specific: programe, proiecte, planuri, operatiuni,
obiective, misiuni, nume geografice, tipuri de informatii etc. Cu exceptia
testelor speciale cu arme nucleare, numele de cod nu sunt atribuite in mod
curent testelor si aplicatiilor militare. Toate numele de cod sunt inregistrate
in baza de date NICKA (Code Word, Nickname and Exercise Term System
„Sistemul Numelor de Cod, al Supranumelor si al Exercitiilor Tactice“).
Supranumele
sunt intotdeauna neclasificate si sunt alcatuite
de obicei din doi termeni. Cand sunt folosite trei cuvinte, unul din ele este
acronim (Lima Mike TTF). Fazele/etapele componente si ulterioare ale
unui program sunt numerotate cu cifre romane: Peace Vector II, Peace
Vector III. In multe cazuri, in sintagma intra si un „numar de proiect“
(cod alfanumeric cu trei caractere) din ratiuni logistice. Este interzisa
folosirea unor termeni precum „proiect“, „operatie“, „exercitiu“ etc.; de
asemenea, nu se vor utiliza cuvinte din limbi straine, sintagme banale/comune
ori marci comerciale. Esentiala este prevederea ca primul cuvant al unui
supranume sa inceapa cu doua litere selectate dintr-un sir de blocuri
alfabetice care sunt alocate diferitelor agentii de catre JCS. Adesea,
aceste cuvinte, alcatuite dupa regula de mai sus (aplicata de la inceputul
anilor 1970), sunt destinate unor tipuri specifice de proiecte, operatii etc.
Numele
exercitiilor/aplicatiilor reprezinta
o categorie a supranumelor. Acestea sunt intotdeauna neclasificate si destinate
opiniei publice, in cadrul strategiei de relatii publice militare. Numele sunt
atribuite tot dupa regula blocurilor alfabetice, cu mentiunea ca nu exista in
mod curent nici o restrictie ca sensul unei asemenea denumiri sa descrie intocmai
obiectivele si caracterul unei aplicatii militare. Unele nume sunt alcatuite
dintr-un singur termen; in cadrul sintagmei alcatuite din doi termeni, de multe
ori primul termen indica agentia implicata, iar al doilea cuvant descrie tipul
de exercitiu desfasurat. Intrucat aceste exercitii au o anumita frecventa
(anuala, bianuala etc.), multe nume contin indicative temporale: Roving
Sands ’99 „Nisipurile Ratacitoare ’99“, Red Flag 2/03 „Steagul Rosu
2/03“.
Prezentam
in continuare primele 10 blocuri alfabetice din cele 101 existente, in forma
din bibliografia speciala consultata (cu exceptia literei X, toate literele initiale
acopera patru blocuri alfabetice; altele, precum QG - QL, VS – VZ, sunt
nealocate, din motive eufonice si a lipsei unor cuvinte in intervalul alfabetic
respectiv sau din cauza unei maxime secretizari; unele comandamente detin mai
multe blocuri nesuccesive):
Vom
analiza lista de nume declasificate, folosite de armata SUA pentru operatiuni,
exercitii, programe etc., incepand cu anii 1960 (am intalnit in sursa consultata
si cateva nume datand din Al Doilea Razboi Mondial). Nu insistam asupra
bibliografiei militare specializate, sursele putand fi identificate accesand
adresa de Internet indicata de noi. De asemenea, nu am indicat in mod constant
specificatia militara a acestor nume, intrucat nu am considerat acest aspect
prioritar, din punctul de vedere al analizei noastre.
Numele
folosite in cadrul onomasticii militare au o semantica speciala. Singura figura
de stil existenta este practic metafora (cu exceptii nerelevante), in cadrul
unor sintagme dintre cele mai insolite: Airlift Rodeo „Rodeoul Aerian“
(exercitiu aerian cu avioane de alimentare in zbor), Arc Light „Lumina Lampii
cu Arc“ (campanie de bombardamente strategice in Vietnam), Market Time
„Ora de Cumparaturi“ (misiunile de patrulare fluviala ale Marinei americane in
Vietnam), Olympic Torch „Torta Olimpica“ (operatiune aeriana), Peace
Sentinel „Straja Pacii“ (program de livrare de armament).
Numeroase
sintagme includ nume de animale; astfel, prin intermediul metaforei animaliere,
cele mai diverse activitati militare sunt caracterizate prin trasaturile
animalelor. De exemplu, misiunile aeriene si programele din domeniul aviatic
sunt indicate prin nume de pasari: Blind Bat „Liliacul Orb“ (formulare
pleonastica), Determined Falcon „Soimul Darz“, Combat Eagle
„Vulturul Luptator“, Peace Pheasant „Fazanul Pacii“, Outlaw Hawk
„Uliul Rebel“. Programele in domeniul radiolocatiei si al aparaturii specifice
sunt desemnate prin animale agile, rapide. Frecventa cea mai ridicata in
sintagmele de acest tip o inregistreaza numele „Cobra“, cu determinari
adjectivale sau substantivale: Giant
Cobra „Cobra Gigantica“, Cobra Bite „Muscatura Cobrei“, Cobra Eye
„Ochiul Cobrei“, Cobra Surf „Surfingul Cobrei“. In aceeasi arie de
acoperire apar si alte nume de animale: Outlaw Shark „Rechinul Rebel“, Blue
Fox „Vulpea Albastra“. Numele de animale sunt folosite, de asemenea, pentru
a denumi exercitii: Trout 99 „Pastravul 99“, Speckled Trout „Pastravul
Pestrit“, Woodland Cougar „Puma de Padure“.
Sunt
frecvente sintagmele care contin indicii geografice (frecvent prin determinari
adjectivale) referitoare la: continente si regiuni: African Eagle
„Vulturul African“, Arctic Candy „Bomboana Arctica“; hidronime: Pacific
Nightingale „Privighetoarea Pacificului“, Baltic Candy
„Bomboana Baltica“, Niagara; tari: Cuban Candy „Bomboana Cubaneza“;
toponime: Beverly Morning „Dimineata in Beverly“, Osan Eagle Flight
„Zborul Vulturului la Osan“ (zbor cu destinatia Osan, Coreea de Sud, unde se
afla o baza aeriana); oronime: Peace Alps „Alpii Pacii“ (program de
asistenta tehnica pentru Elvetia); puncte cardinale: Northern Watch
„Paza Nordica“ (zona de interdictie a zborului deasupra Irakului). Rar apar si
sugestii de natura lingvistica, in general greu de interpretat ca referinta
geografica: Balikatan 2000 (exercitiu comun cu Filipinele), balikatan
in limba filipino (tagalog) inseamnand „a impinge cu umarul o greutate impreuna“.
In alte cazuri, indiciile geografice exprese lipsesc: Fish Hook „Carligul
de Peste“ (zona a Cambogiei, la NV de Saigon).
Sintagmele
cu referinte mitologice configureaza un caracter unic si deopotriva just,
moral, al activitatilor militare: Atlas Response „Ajutorul lui Atlas“
(misiune de ajutor umanitar), Constant Phoenix „Pasarea Phoenix Neabatuta“
(operatie aeriana), Peace Icarus „Icarusul Pacii“ (program de livrare de
armament), Trojan Horse „Calul Troian“ (misiune de spionaj cu avionul
U-2, poreclit Black Bird „Pasarea Neagra“), Argus (satelit de
spionaj).
Metafora
cromatica (in terminologia specifica predomina culoarea neagra, urmata de
albastru si rosu, mai rar de verde) este folosita pentru codificarea celor mai
diverse activitati: Black Horse „Calul Negru“ (cercetari tehnologice ale
Fortelor Aeriene), Black Velvet „Catifeaua Neagra“ (vopsea neagra
antiradar), Blue Flag „Steagul Albastru“ (exercitiu) etc.
Foarte
interesanta este categoria metaforei care include nume de metale. Aceste
sintagme sugereaza ideea de forta, rezistenta, adaptabilitate: Chrome Dome
„Domul de Crom“, Iron Hand „Mana de Fier“, Steel Tiger „Tigrul de
Otel“, Shining Brass „Alama Sclipitoare“, Silver Dawn „Zorii de
Argint“.
O
alta categorie de sintagme include sau este alcatuita din antroponime (nume
proprii populare americane, masculine si feminine). Ele sunt folosite pentru a
indica diverse operatiuni, precum activitatile aeriene, programe de asistenta
tehnica, teste nucleare etc.: Lisa Ann, Nancy Rae, Patricia
Lynn, Wanda Belle; Combat Sam „Sam Luptatorul“, Jumping
Jack „Jack Saltaretul“; Project Jenny „Proiectul Jenny“. Consemnam,
de asemenea, existenta unor porecle precum: Big Daddy „Taticul“, College
Girls „Liceenele“.
Atunci
cand sintagmele nu sunt metafore, substantivele au de cele mai multe ori
determinari adjectivale reprezentative, cu o functie estetica evidenta (Giant
Dragon „Dragonul Urias“, Noble Eagle „Vulturul Falnic“ – operatiunea
de supraveghere a teritoriului national al SUA dupa atacul terorist de la 11
septembrie 2001), altele sunt oarecum tehnice, neutre (Joint Guard „Apararea
Comuna“), in timp ce ultima categorie implica expresii de-a dreptul hilare, insa
care confera un excelent caracter de secretizare (Tacit Rainbow
„Curcubeul Tacit“, Intrinsic Moonlight „Lumina Lunii Intrinseca“).
Oferim
cateva exemple de nume de operatiuni cu decodificarea lor (traducerea este
inutila) , demonstrand astfel gradul de complexitate si specializare pe care il
implica de cele mai multe ori acestea:
*
Balikatan 2000
Exercise, joint with Philippines,
including HH-60G from 33rd RQS and MC-130H from 353rd SOG, Kadena AB, Okinawa,
Japan, C-130s from 36th AS, Yokota AB,
Japan etc. „Balikatan“ is Philippino for „shouldering the load together“, Phase
I: 01/31/2000 - 02/06/2000, Phase II: 02/21/2000 - 03/13+/2000).
*
Blue Eagle EC-135J, ABNCP.
*
Burning Candy
SAC OpOrd for RC-135C, RC-135D Rivet
Brass, RC-135M Rivet Cord, and RC-135T Rivet Dandy missions, 1967-1971+;
including: Arctic Candy, Baltic Candy, Cuban Candy and Mediterranean Candy.
In final,
prezentam structurile gramaticale ale numelor militare, in ordinea aproximativa
a frecventei lor (nu am inregistrat structurile cu ocurenta extrem de scazuta):
1. adjectiv + substantiv: Ample Train „Trenul Spatios“, Baltic
Challenge „Provocarea Baltica“, Blue Eagle „Vulturul Albastru“; 2.
substantiv + substantiv: Barrel Roll „Rostogolirea de Butoaie“, Buffalo
Hunter „Vanatorul de Bizoni“; 3. verb + substantiv: Have Block „A
Bloca“, Have Charity „A Avea Mila“, Seek Data „A Cauta Informatii“,
Deny Flight „A Interzice Zborul“; 4. substantive compuse: Beartrap
„Capcana Ursului“, Homecoming „Intoarcerea Acasa“, Freefall „Cadere
Libera“; 5. substantiv: Aurora, Gentry „Lumea Buna“, Cavalry
„Cavaleria“, RIMPAC (abreviere); 6. substantiv + adjectiv / participiu: Commando
Royal „Comandoul Regal“, Razor Sharp „Briciul Ascutit“, Promise
Kept „Promisiune Respectata“; 7. adjectiv: Frantic „Frenetic“.
Am redactat
acest articol avand convingerea ca asemenea aspecte ii intereseaza pe specialistii
militari romani, care trebuie sa aprofundeze problemele lingvistice pe care le
implica integrarea in NATO si colaborarea speciala pe care o are armata noastra
cu SUA.
Conf. univ. dr. Silvia Pitiriciu, Universitatea din Craiova